Перевод и транскрипция гимна Барселоны
Песня Барсы (Cant del Barça) является официальным гимном ФК «Барселона» с 1974 года.
Слова написал Жузеп Мария Аспинас и Жаума Пикас, а музыку – Мануэль Бальш.
Каталонский | Транскрипция | Русский (дословный) |
Tot el camp És un clam Som la gent blaugrana Tant se val d’on venim Si del sud o del nord Ara estem d’acord estem d’acord Una bandera ens agermana. Blaugrana al vent Un crit valent Tenim un nom que el sap tothom Barça, Barça, Barça ! Jugadors Seguidors Tots units fem forçav Són molts anys plens d’afanys Són molts gols que hem cridat. I s’ha demostrat s’ha demostrat Que mai ningú no ens podrà tòrcer. Blaugrana al vent Un crit valent Tenim un nom que el sap tothom Barça, Barça, Barça ! |
Тот ал камп Ез ун клам Сом ла жєн блауґрáна Тан са бал д’он банíм Сі дал сут о дал норд Ар’астéм д’акóрд, астéм д’акóрд ́Уна бандéра’нс ажєрмáна. Блауґрáна’л бен Ун крі балéн Танíм ун ном к’ал сап тутóм Бáрса, Бáрса, Бáрса ! Жугазóс Саґізóс Тотс унíтс фем фóрса Сон молтс аньш пленс д’афáньш Сон молтс ґолс к’ем крізáт. І с’а дамустрáт, і с’а дамустрáт Ка май нінґý н’анс пудрá тóрса. Блауґрáна’л бен Ун крі балéн Танíм ун ном к’ал сап тутóм Бáрса, Бáрса, Бáрса ! |
Весь стадион — Одно скандирование. Мы — народ сине-гранатовых. Мы пришли отовсюду: с юга и с севера. Сейчас мы соглашаемся в одном, мы соглашаемся в одном — Мы побратались под этим флагом. Развевается сине-красный флаг, И скандирование стоит ему. У нас одно имя, которое знают все: Барса, Барса, Барса! Игроки! Болельщики! Вместе — мы сила. Есть много лет, полных сил, Есть много голов, которые мы прокричали. А это показало, наглядно показало, Что больше никто нас не сможет сломать! Развевается сине-красный флаг, И скандирование стоит ему. У нас одно имя, которое знают все: Барса, Барса, Барса! |
Гим ФК Барселона mp3: